3xflyfisher
Sr. Member
- Joined
- Nov 1, 2005
- Messages
- 323
- Reaction score
- 267
- Golden Thread
- 0
- Location
- In my RV, where ever it may stop!
- Detector(s) used
- Whites MXT
- Primary Interest:
- All Treasure Hunting
- #1
Thread Owner
Some of my Scotch heritage coming through I suppose.
Here is a loose translation of the chorus -
Just a wee deoch an doris (deoch an doris=Gaelic for a drink at the door, a last (?) farewell drink)
Just a wee drap that's a (dram)
Just a wee deoch an doris
Before you gang awa(go away)
There's a wee wifey waitin
In a wee But 'n Ben (small house)
If you can say
"It's a braw bricht moonlicht nicht"(beautiful moonlit night)
Then you're a richt de ye ken(do you understand or "you're alright you know")
Enjoy,
3xflyfisher
Here is a loose translation of the chorus -
Just a wee deoch an doris (deoch an doris=Gaelic for a drink at the door, a last (?) farewell drink)
Just a wee drap that's a (dram)
Just a wee deoch an doris
Before you gang awa(go away)
There's a wee wifey waitin
In a wee But 'n Ben (small house)
If you can say
"It's a braw bricht moonlicht nicht"(beautiful moonlit night)
Then you're a richt de ye ken(do you understand or "you're alright you know")
Enjoy,
3xflyfisher